Professional Advice on Academic Translation


Whether you’re a scholar writing in a foreign language, or a professional trying to make your way in a foreign one, seeking professional advice on academic translation is vital. There are many benefits to hiring a translator, and they can greatly enhance your manuscript. Your publication record can become a powerful asset in future conferences, lecture invitations, and job opportunities. However, there are also some important issues to keep in mind when choosing a translator.

Finding a translator familiar with your field

If you are a scholar, finding a translator who is familiar with academic translation issues is critical. Often, scholars compose certain papers in English while composing other work in their native language. Hiring a professional translator will ensure that your manuscripts are well-written, which will help to secure future lecture and conference invitations, and even job opportunities. Moreover, having a publication record in various languages demonstrates your expertise, allowing you to leverage your work in these fields.

Finding a translator familiar with the terminology

A specialized field such as academics can be particularly difficult to translate. Scholars may opt to publish the original article in their native language in order to get more exposure. However, a translation can be helpful in a number of situations. The process of finding a translator familiar with academic terminology may seem complicated. Here are some tips to ensure the success of your project. In the first instance, you should make sure that the translator you choose has relevant experience.

Avoiding technical jargon

Technical translation is a highly specialized field and writers should avoid using jargon. While special terms can be helpful shorthand within a certain audience, they can also alienate readers who do not have expertise in the field. Readers most commonly complain about the use of jargon in writing, and writers often fail to realize that their terms are unfamiliar to readers. Instead, they should substitute everyday language for technical terms. The plainer version will often convey the same information more effectively than jargon-filled texts.

Choosing a translator with experience in your field

While it is not necessary to be fluent in the original language to be able to successfully translate an academic work, it is beneficial to choose a German translator with expertise in this area. Often, translators with such experience have the benefit of understanding the industry terminology involved. As languages undergo regular mutations, translators should become familiar with these terminology differences to ensure that they have a clear understanding of the project at hand.

Finding an academic editor to edit your manuscript

In a world where science is a competitive business, finding an academic editor for your manuscript is an excellent idea. Editors make a significant contribution to the field and are seldom recognized with academic honours. They have their work cut out for them, including settling conflicting reviews and chasing down authors. The job can be stressful, but can also provide you with invaluable experience. Here are three reasons to hire an academic editor for your manuscript.

Leave a comment

Your email address will not be published.